viernes, 22 de marzo de 2013

Comentarios a la lectura obligatoria del módulo 3. "Gramática y comuncación en la clase de español como lengua extranjera"



DÍAZ, L. Y HERNÁNDEZ, M.ª J. (1993). «Gramática y comunicación en la clase de español como lengua extranjera» en L. MIQUEL Y N. SANS (eds.). Didáctica del Español como Lengua Extranjera. Colección Expolingua. Cuadernos Tiempo Libre. Madrid. Fundación Actilibre. Vól. 1, págs. 89-105.
Disponible aquí.


Maria José Hernandez Y Lourdes Díaz buscan reflexionar sobre qué se entiende por una enseñanza comunicativa haciendo centrar su discurso en la importancia de centrar el objetivo de la enseñanza de una segunda en aquella meta que el estudiante se establece (comunicarse en dicha lengua) y argumentar, con el análisis con ejercicios de diferente índole, los beneficios o contraposiciones a este objetivo de los métodos de aplicación de la gramática prescriptiva, de la gramática centrada en la morfosintaxis y de la pedagogía de la gramática en el contexto pragmático.

Desde el entendimiento del papel fundamental de la pragmática en el uso de la lengua, de sus normas o reglas de funcionamiento y de la consideración de la lengua como un acto comunicativo, de construcción de intercambios de intenciones, se ha hecho necesario cambiar la forma de entender la gramática, de la aplicación de sus reglas al acto comunicativo. Se hace necesario adoptar métodos que tengan en cuenta el objetivo de comunicación auténtica al que desea llegar el alumno, apostando por un aprendizaje más vivencial, más cercano al uso natural de la lengua, integrando todos los factores que intervienen e influyen en un acto comunicativo real, como la gramática. Un método que vaya más allá de atender a los fenómenos morfológicos o sintácticos, hacia al análisis de los fenómenos que regulan el discurso en español (el acto de comunicar). La unidad no es, ya, las estructuras morfosintácticas, sino el intercambio comunicativo. Así, y puesto que gramática y comunicación son inseparables. No pueden enseñarse aisladamente y es necesario adecuar la enseñanza de la gramática al discurso comunicativo.

La gramática, en muchas ocasiones, se ha desarrollado y se desarrolla en diferentes metodologías que no han tenido en cuenta el objetivo final del aprendiente, o que teniéndolo en cuenta su foco metodológico estaba centrado en el análisis lingüístico no permitiendo una adecuación total del uso de la lengua al contexto y una comunicación cooperativa, de discurso constructivo. 

Análisis de diferentes métodos de enseñanza de la gramática.

 1. Modelo gramática prescriptiva: Imperación de las normas gramaticales: No se tiene en cuenta el objetivo del estudiante. 

El criterio que prima es ofrecer la norma culta a través de textos literarios y el ejercitar al aprendiz en la realización de ejercicios basados en consideraciones metalingüísticas per se. El resultado, el alumno no adecua el registro que debe usar y su comunicación tiene un exceso de reflexión metalingüística.

2. [Gramática estructurada]: Imperación del criterio de análisis lingüístico (analizar frases). Se tiene en cuenta el objetivo, pero no se tiene en cuenta la influencia de la pragmática en la gramática, las conecsiones entre sí de los actos del habla y la comunicación de cooperación (principio de cooperación de Grace). Se da una confusión entre los que es “comunicar” y lo que es “construir” [entienden construir frases en vez de construir intercambios comunicativos].
 
Se aprende a construir estructuralmente exponentes pero sin tener en cuenta la intención de los interlocutores, la situación, quiénes son los hablantes, aspectos culturales, etc. Al mismo tiempo, no hay discurso cooperativo por lo que preguntas y respuestas no tienen la adecuada relación. “No presta atención a elementos tales como operadores metalingüísticos del tipo «bueno», «pues»”. Se queda en la estructura y no tiene en cuenta el concepto; el porqué, la función de estos elementos metalingüísticos en el intercambio comunicativo.



3. [Método de la pedagogía de la gramática dentro del contexto comunicativo] se tiene en cuenta el objetivo del estudiante y la importancia de que él participe en su aprendizaje y puede valorar su propio proceso. Hay una concepción positiva del error, que se considera un signo de adquisición. El resultado es una comunicación auténtica, porque se vivencia, de una forma cercana a la realidad, el proceso de comunicación aplicando todos los factores que lo afectan.

  
La unión entre la gramática y los componentes metalingüísticos con una comunicación auténtica estará en enseñar al alumno los recursos necesarios para construir e interpretar los exponentes adecuados asociados a sus intenciones (funciones) y de los demás interlocutores, por medio del análisis del papel que los conceptos metalingüísticos juegan en el uso de la lengua. La gramática forma parte de los recursos y se usa en relación al contexto pragmático.



Por último las autoras del artículo nos hacen una reflexión sobre el papel del profesor en la enseñanza de lenguas extranjeras.



- El profesor [el juglar en la historia] es el observador de cómo se produce el acto de comunicación, el conocedor de las reglas del uso de la lengua y el guía del estudiante en su empeño por alcanzar su objetivo y no un mero descriptor de reglas.


 



No hay comentarios:

Publicar un comentario